Это на самом деле ирландская народная песня "Seven Drunken Nights", очень грамотно переведенная В. Барановым.

Как-то раз пришёл домой
В жопу пьяный я.
Вижу - лошадь у ворот,
Видно не моя.
Я спросил свою жену:
«Скажи мне, не тая,
Что там за лошадь у ворот,
Где быть должна моя?»

«Что за лошадь, что за бред?
Ложись скорее спать.
То не лошадь, то корова,
Что прислала мать».

Я объездил целый свет,
Многое видал.
Но чтоб корова под седлом -
Такого не встречал.


Как-то раз пришёл домой
В жопу пьяный я.
Вижу - куртка на стене,
Вроде не моя.
Я спросил свою жену:
«Скажи мне, не тая,
Что там за куртка на стене,
Где быть должна моя?»

«Что за куртка, что за бред?
Ложись скорее спать.
То не куртка, то халат,
Что прислала мать».

Я объездил целый свет,
Многое видал.
Но чтоб халат из кожи был -
Такого не встречал.


Как-то раз пришёл домой
В жопу пьяный я.
Вижу - рожа за столом,
Явно не моя.
Я спросил свою жену:
«Скажи мне, не тая,
Что там за рожа за столом,
Где быть должна моя?»

«Что за рожа, что за бред?
Ложись скорее спать.
То не рожа, то кочан,
Что прислала мать».

Я объездил целый свет,
Многое видал.
Но чтоб кочан картошку жрал -
Такого не встречал.


Как-то раз пришёл домой
В жопу пьяный я.
Вижу - жопа на жене,
Жопа не моя.
Я спросил свою жену:
«Скажи мне, не тая,
Что там за жопа на тебе,
Где быть должна моя?»

Что за жопа, что за бред?
Ложись скорее спать.
То не жопа, то горшок,
Что прислала мать».

Я объездил целый свет,
Многое видал.
Но чтоб горшок жену... любил -
Такого не встречал.